fredag 10 januari 2014

Jesaja 52

I Guds Namn, Barmhärtigaste, Snällaste


1Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
2Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
3For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. 4For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 5Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. 6Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
7How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
8Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
9Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
10The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
11Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
12For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
The Servant Exalted
13Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
14As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
15So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

Jesaja 52

52  Vakna upp, vakna upp, klä dig i din styrka,+ Sion! Klä dig i dina sköna kläder,+ Jerusalem, du heliga stad!+ Ty aldrig mer skall den oomskurne och orene komma in i dig.+ 2  Skaka stoftet av dig,+ res dig, inta din plats, Jerusalem. Lös banden kring din hals, du fångna dotter Sion.+3  Ty detta är vad Jehova har sagt: ”Ni blev sålda för ingenting,+och utan pengar blir ni återköpta.”+4  Ty detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Det var till Egypten mitt folk först drog ner för att bo där som främlingar;+ och Assyrien förtryckte dem utan orsak.”5  ”Och nu, vad har jag här?” lyder Jehovas uttalande. ”Mitt folk har ju förts bort för ingenting.+ De som härskade över dem har fortsatt att tjuta”,*+ lyder Jehovas uttalande, ”och ständigt, hela dagen, har mitt namn behandlats respektlöst.+ 6  Därför skall mitt folk lära känna mitt namn,+ ja därför, på den dagen, eftersom jag är den som talar.+ Se! Det är jag.”7  Vilken vacker syn: till fots+ över bergen kommer den* som bär fram goda nyheter,+ den som förkunnar fred,+ den som bär fram goda nyheter om något bättre,+ den som förkunnar räddning,+ den som säger till Sion: ”Din Gud* har blivit kung!”+8  Hör!* Dina* väktare+ har hävt upp sin röst.+ Unisont ropar de högt av fröjd; ty öga mot öga*+ skall de se när Jehova låter Sion vända tillbaka.+9  Gläd er, ropa högt av fröjd unisont, ni Jerusalems förhärjade platser,+ ty Jehova har tröstat sitt folk;+ han har återköpt Jerusalem.+ 10  Jehova har blottat sin heliga arm inför alla nationernas ögon;+ och alla jordens ändar skall se vår Guds räddning.+11  Vänd er bort, vänd er bort, gå ut därifrån,+ rör inte vid något orent;+ gå ut från henne,+ bevara er rena, ni som bär Jehovas redskap.+ 12  Ni drar ju inte ut i panik, och ni är inte på flykt,+ty Jehova går framför er,+ och Israels Gud är er eftertrupp.*+13  Se! Min tjänare+ skall handla med insikt.+ Han skall ha en hög ställning, ja, vara högt uppsatt och mycket upphöjd.+14  Liksom många har stirrat på honom* i förundran+ – så vanställt var hans utseende,+ som ingen annan mans,* och så vanställd hans ståtliga gestalt,+ som ingen av människornas*söners – 15  så skall han få många nationer att förskräckt rycka till.+ Inför honom kommer kungar att tillsluta sin mun,+ ty det som inte hade blivit berättat för dem skall de få se, och det som de inte hade hört skall de ägna uppmärksamhet åt.+

Fotnoter

El.: ”har fortsatt att få dem att tjuta”.
Ordagr.: ”Hur vackra (ljuvliga) på bergen är inte fötterna på den”.
”Din Gud”. Hebr.: ’Elohạjikh.
Ordagr.: ”Rösten av [dina ...]”.
”Dina”, fem. sing. i hebr.; syftar tillbaka på ”Sion”.
El.: ”ansikte mot ansikte”.
”är er eftertrupp”. Ordagr.: ”samlar upp er”.
”honom”, TSy; 1QIsaMLXXVg: ”dig”.
”som ... mans”. Hebr.: me’ịsh.
El.: ”jordemänniskans”. Hebr.: ’adhạm.

I Guds Namn, Barmhärtigaste, Snällaste


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar