tisdag 6 december 2011

Job, kap:28 - fortsättning - 1

-------------------------------
I Guds namn, Barmhärtigaste, Snällaste
---------
Hur kunde man dikta-litterärt (!) fantisera så här för över 3000 år sedan:
37:42  Frukter , Ärade Illusionister!,
--------------- 
37:65  Frukten Lik, Djävelns Krön,
37:66  Förtära Absolut De Ska, Och Magar Tills Proppfulla,
37:67  Sedan Kokande Vätska, Åt Dem Blandningen, På Toppen,
37:68  Efteråt Återvända Dessa, Till Gehennat,
-------------------------------
Och Min Solglasögonen,
På Resande Fot,
Och Då,
Bländandet Välkommandes av Lystern,
Förhastad, Pennan och Beskedet:,
Överhettad Utföll Viten:
[37:114]  Moses Och Aron, Och DET Bortskänktes,
[37:115]  Hjälpen Till Dem Och Folket, Från Den Enorme Skräcken,
[37:116]  Undsatte Vi Dem, Och De Tills Erövrare,

----------------------------------------------
18|28|0|Fortsättning av Jobs*  sluttal till vännerna: Vishetens gruva.|
* Job är Satan och har erbjudits (tvingats) att berätta berättelserna och han anstränger sig att röra på dem, men..... 


18|28|1|Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;|
[AKJV] Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
[ASV]  Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
[BBE] Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
[KJV] Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
[WEB] “Surely there is a mine for silver,  and a place for gold which they refine. 
* Silver och guld: Gudomliga Ord och skrifter.
Silvret, Jesus ord ( som Allah har lärt honom) har sin gruva som guldet:
[85:21- 22]  Detta Är En Ärorik Koran,  På Ett Bevarat Skiva.



18|28|2|järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.|
[AKJV] Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
[ASV] Iron is taken out of the [1] earth, And copper is molten out of the stone.
[BBE] Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
[KJV] Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
[WEB] Iron is taken out of the earth,  and copper is smelted out of the ore. 
Järn är människans ord: det röstar med tiden men framför allt: järn är lägre än silver.
Stenar (döda hjältar) smältas till koppar (hadither) för att konkurrera ut guldet; som innehåller riktiga hjältar och hadither.  


18|28|3|Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,|
[AKJV] He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
[ASV]  Man setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
[BBE] Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
[KJV] He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
[WEB] Man sets an end to darkness,  and searches out, to the furthest bound,  the stones of obscurity and of thick darkness .
..... och han (människosonen= städaren) fri gör sig av de bundna*
och knyter ihop skrifter ....
31:22  Och Åt Gud Vilka Sitt Ansikte Freda, Och De Vilka Välgöra,
Greppet Förlora, De Oskiljaktiga Hoppknyta, Och Åt Gud Ärendena, Alla Yttersta, 

* De bundna är de som är bundna, gripna av sina perfekta hjältar som man har hittat på.
34:44   ”Och Vad Hade Vi Givit Dem Än Böcker De Bedriva Studien?”, Och Vad Hade Vi Sänt Dem Innan Dig Än Järtecken?”.... 


----Karta: --------------------
18|28|4|Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.|
[AKJV] The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
[ASV]  He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
[BBE] He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
[KJV] The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
[WEB] He breaks open a shaft away from where people live.  They are forgotten by the foot.  They hang far from men, they swing back and forth. 

The flood = Israels Barn;
inhabitant = Egypten;
waters forgotten of the foot = svår torka;
they are dried up = förlorade sin tro:
4|20|4|Varför haven I fört HERRENS församling in i denna öken, så att vi och vår boskap måste dö här?|
4|21|5|Och folket talade emot Gud och emot Mose och sade: "Varför haven I fört oss upp ur Egypten, så att vi måste dö i öknen? Här finnes ju varken bröd eller vatten, och vår själ vämjes vid den usla föda vi få."|

they are gone away from men =
 4|20|6|Men Mose och Aron gingo bort ifrån församlingen till uppenbarelsetältets ingång och föllo ned på sina ansikten. Då visade sig HERRENS härlighet för dem.|


Ormen är näring:
18|28|5|Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.|
[AKJV] As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
[ASV] As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
[BBE] As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
[KJV] As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
[WEB] As for the earth, out of it comes bread;  Underneath it is turned up as it were by fire. 
Här versen syftar på:
4|21|6|Då sände HERREN giftiga ormar bland folket, och dessa stungo folket; och mycket folk i Israel blev dödat.|
versen beskriver ormena:
earth = rovdjur 
bread = näring,
under it face = munen
fire= svidande bet


stones = ormens hud, fjäll:
18|28|6|Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.|
[AKJV] The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
[ASV] The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
[BBE] Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
[KJV] The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
[WEB] Sapphires come from its rocks.  It has dust of gold. 



Ormen är skygg, unik, underjordisk:
18|28|7|Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;|
[AKJV] There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
[ASV] That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon’s eye seen it:
[BBE] No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
[KJV] There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
[WEB] That path no bird of prey knows,  neither has the falcon’s eye seen it. 


Mycket giftig, och lejon finns inte i området:
18|28|8|den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.|
[AKJV] The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
[ASV] The [1] proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.[ 1) Heb sons of pride  ]
[BBE] The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
[KJV] The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
[WEB] The proud animals have not trodden it,  nor has the fierce lion passed by there. 


4|21|7|Då kom folket till Mose och sade: "Vi hava syndat därmed att vi talade mot HERREN och mot dig. Bed till HERREN att han tager bort dessa ormar ifrån oss. " Och Mose bad för folket”.|
Och : betyder att Moses gick tillbaka till samma ställe:
4|20|6|Men Mose och Aron gingo bort ifrån församlingen till uppenbarelsetältets ingång och föllo ned på sina ansikten. Då visade sig HERRENS härlighet för dem.|

4|20|7|Och HERREN talade till Mose och sade:|
4|20|8|"Tag staven, och församla menigheten, du med din broder Aron, och talen till klippan inför deras ögon, så skall den giva vatten ifrån sig; så skaffar du fram vatten åt dem ur klippan och giver menigheten och dess boskap att dricka."|
4|20|9|Då tog Mose stav en från dess plats inför HERRENS ansikte, såsom han hade bjudit honom.|
4|20|10|Och Mose och Aron sammankallade församlingen framför klippan; där sade han till dem: "Hören nu, I gensträvige (rebels) ; kunna vi väl ur denna klippa skaffa fram vatten åt eder?"| 
4|20|11|Och Mose lyfte upp sin hand och slog på klippan med sin stav två gånger; då kom mycket vatten ut, så att menigheten och dess boskap fick dricka.|
4|20|12|Men HERREN sade till Mose och Aron: "Eftersom I icke trodden på mig och icke höllen mig helig inför Israels barns ögon, därför skolen I icke få föra denna församling in i det land som jag har givit dem."|
[AKJV] And the LORD spoke to Moses and Aaron, Because you believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
[ASV] And Jehovah said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.
[BBE] Then the Lord said to Moses and Aaron, Because you had not enough faith in me to keep my name holy before the children of Israel, you will not take this people into the land which I have given them.
[KJV] And the Lord spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
[WEB] Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.” 

Tre synder begås:
- Man gav upp sitt hopp,
- Mose talar inte till klippan, han slår med sitt stav, han är arg,
- Mose och Aron går till Herren och ber om hjälp. Men när de får hjälp blir de högmodiga och kallar sina för rebeller, på så sett framstår Gud som icke barmhärtige:
skillnad mellan eliter och barnen. Barn behöver förebild, tack och lov att numera finns det gott om vältränade runt om världen, Amen.

Men dessa:
4|20|12|Men HERREN sade till Mose och Aron: "Eftersom I icke trodden på mig och icke höllen mig helig inför Israels barns ögon, därför skolen I icke få föra denna församling in i det land som jag har givit dem."|
4|20|13|Detta var Meribas vatten, där Israels barn tvistade med HERREN* , och där han bevisade sig helig på dem.|
*Herren är Aron.  Arons syster, Miriam var missnöjd med Arons ställning gentemot Mose:
Folk är påverkat av Miriam ställning och ville ha bevis:  
4|20|24|"Aron skall samlas till sina fäder: han skall icke komma in i det land som jag har givit åt Israels barn; ty I voren gensträviga mot min befallning vid Meribas vatten.|
4|20|25|Tag nu Aron och hans son Eleasar med dig, och för dem upp på berget Hor,|
4|20|26|och tag av Aron hans kläder* och sätt dem på hans son Eleasar. Så skall Aron samlas till sina fäder och I dö där."|
* Man klär av tjuven.


4|20|27|Och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit; och de stego upp på berget Hor inför hela menighetens ögon.|
4|20|28|Och Mose tog av Aron hans kläder och satte dem på hans son Eleasar. Och Aron dog där uppe på bergets topp; men Mose och Eleasar stego ned från berget.|
4|20|29|Och när hela menigheten förnam att Aron hade givit upp andan, begräto de honom i trettio dagar, hela Israels hus.|


Med andra ord, He är inte Mose; He är Aron som vill bevisa sin helighet:
18|28|9|Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.|
[AKJV] He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
[ASV] He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
[BBE] Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
[KJV] He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
[WEB] He puts forth his hand on the flinty rock,  and he overturns the mountains by the roots. 


18|28|10|In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.|
[AKJV] He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious* thing.
[ASV] He cutteth out [1] channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.[ 1) Or passages  ]
[BBE] He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
[KJV] He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
[WEB] He cuts out channels among the rocks.  His eye sees every precious thing. 
* Vad de kan vara för något? Underbara fiskar?


18|28|11|Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.|
[AKJV] He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
[ASV] He bindeth the streams [1] that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.[ 1) Heb from weeping  ]
[BBE] He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
[KJV] He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
[WEB] He binds the streams that they don’t trickle.  The thing that is hidden he brings forth to light.
Troligen använder han, sten för att hindra vattenflöde: fred vare med honom, hans bror och älskade fisken som troligen hittade där.
Den dolda skatten:
Jag vet inte men de är levande, därför skatt. 

18|28|12|Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?|
[AKJV] But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
[ASV] But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
[BBE] But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
[KJV] But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
[WEB] “But where shall wisdom be found?  Where is the place of understanding? 
* Aaron vill bevisa andra att han är lika som sin bror. Det var han men han gav upp för påtryckningar: de andra bestämde över honom...
-------------------------------
I Guds namn, Barmhärtigaste, Snällaste

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar