torsdag 1 december 2011

Job, kap: 23

-------------------------------
I Guds namn, Barmhärtigaste, Snällaste
----------------------------------------------

18|23|0|Jobs svar på Elifas' tredje tal: Han klagar över att han ej får lägga fram för Gud sin rättvisa sak.|

18|23|1|Därefter tog Job till orda och sade:|
( Här, med dessa ord vill Satan lura människosonen, igen!
Här, medvetet rör han ihop sina ord för att människosonen ska bli förvirrad!:
och väl han blev det i början!) )

18|23|2|Också i dag vill min klaga göra uppror (!).
Min hand kännes matt för min suckans skull.*|
* Han hånar den skrivande människosonen.

18|23|3|Om jag blott visste huru jag skulle finna honom*,
huru jag kunde komma dit där han bor! *|
*Satan struntar i Elifas tal: här med honom menar han människosonen.


18|23|4|Jag skulle då lägga fram för honom min sak
och fylla min mun med bevis!*|
* Att människan är grym.


18|23|5|Jag ville väl höra vad han kunde svara mig (!),
och förnimma vad han skulle säga till mig!*|
* Han menar allvar med frågan, han kan inte se svaret:
   Alla människor är olika, alla är inte Guld!
   Satan kunde be om förlåtelse redan när Han sade emot, men Han var arrogant:
   Alla kan inte ångra sig men somliga kan....


18|23|6|Icke med övermakt finge han (Allah) bekämpa mig*, nej, han borde allenast lyssna till mig!|
[AKJV] Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
[ASV] Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
[BBE] Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
[KJV] Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
[WEB] Would he contend with me in the greatness of his power?  No, but he would listen to me. 
* Satan fick fria händer, alltså det är mellan människan (Ordet) och Satan (Elden).


18|23|7|Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare
[AKJV] There the righteous ( Jesus ) might dispute with him (människosonen) ; so should I be delivered for ever from my judge ( från Allah )|.
[ASV] There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
[BBE] There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
[KJV] There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
[WEB] There the upright might reason with him,  so I should be delivered forever from my judge.  


18|23|8|Men går jag mot öster, så är han (människosonen) icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej ;|

18|23|9|har han (Allah) något att skaffa i norr, jag skådar honom (människosonen)   icke; döljer han sig (människosonen) i söder, jag ser honom ej heller där.|

18|23|10|Han ( Jesus ) vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig (Hmmm, när?!) , och jag har befunnits lik guld.*|
* Guld lyser som Eld, och andefattig- kallt.

18|23|11|Vid hans (guld) spår har min fot hållit fast, hans (guld) väg har jag följt, utan att vika av!|
* Han kan inte erkänna att han hade fel, han är för stolt - över sin Eld! Han ser sig som Guld,  men det är Ordet som är Guld.


18|23|12|Från hans (Guld) läppars bud har jag icke gjort något avsteg(!); mer än egna rådslut har jag aktat hans (Guld) muns tal(!).|

18|23|13|Men hans (Guld, Han menar sig själv) vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock (Han struntar i andra - självisk med andra Ord).|
[AKJV] But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.
[ASV] But he is in one mind , and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
[BBE] But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
[KJV] But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
[WEB] But he stands alone, and who can oppose him?  What his soul desires, even that he does. 


18|23|14|Ja, han (Guld) giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.|
[AKJV] For he performes the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
[ASV] For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
[BBE] For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
[KJV] For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
( som tyranni, grinighet, girighet … för Satan bär också mänskornas skuld.)
[WEB] For he performs that which is appointed for me.  Many such things are with him. 


18|23|15|Därför gripes jag av förskräckelse för hans (Gehenna) ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.|

18|23|16|Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,|

18|23|17|ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.|
-----------------------------------------
I Guds namn, Barmhärtigaste, Snällaste 

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar