I
Guds Namn, Barmhärtigaste, Snällaste
7|5|1|
Sang
(Of)
Deborah And Barak The Son Of Abinoam:
Day
He (Barak)
Saying:
7|5|2|
To
Sisera:
-
”Led
The Leaders! ,
Israel
Volunteered!
-
The
People: “Bless The Lord!”,
7|5|3|
Barak:
-
Hear!
Kings Give Rulers: “I (To
The)
Lord (Sisera)!”,
Sisera
:
-
I
Will Sing!
Deborah:
-
Will
Sing To The Lord!
Sisera
:
-
The God Of Israel!
=>
Anteckning
:
Det
kan vara så om Google översätter rätt (!):
-
Hear! Kings Give Rulers: “Vertical! (Stå
upp)
Lord (Sisera)!”
,
Sisera:
-
I Ashira (på
arabiska: är/vara/bli vän):
“ Will
Sing To The Lord!”,
Deborah:
-
The God Of Israel
!=>
7|5|4|
=>
Jahova!
-
(Sisera)
Went (To)
Seir, He Marched (Through)
The Field Of Edom:
-
The Earth
Quaked* As Well As The Heavens!,
*
Man jublade högt då han tog farväl.
-
Dripped Even!, *
*
Sisera också fällde tårar.
-
The Clouds
Dripped Water!, *
*
Det regnade.
Hmmm,
har jag sagt att jag har bra fantasi…
7|5|5|
-
(And)
The Mountains Quaked (Because
Of:),
-
The Presence (Of)
Jehovah: “This Sinai!”
-
The Presence (Of)
Jehovah, God, Israel!
……………………………………..
…………………………..
………………
7|5|6|
(And)
The Days Of Shamgar, The Son Of Anath,
In
The Days Of
Jael:
-
Were
Deserted: ”The Highways!”*,
-
And
The Travellers ** (!Attitudes?)
Walked
(Away
The)
Path,
*
Ingen umgängelse med Israeliterna!
**
Man gick förbi Israeliterna.
-
Walked
(The)
Ways: “Roundabout!”,
7|5|7|
-
(The
Covenant/Contract )
Ceased!,
-
The
Peasantry Of Israel (Was)
Ceased!,
“Until
Arose
! : Deborah
Arose –
A Mother (Of)
Israel!”,
7|5|8|
-
Were Chosen Guds:
“New !” *,
-
Then: “War (At)
The Gates!”,
*
Modern eller igen!
X
ropar från gate:
-
“A Shiled” : Lo!,
Y
frågar X, Y vill veta om det Sisera (!):
-
“Was
Seen A Spear?”,
-
“(Yes!
And)
Forty Thousand!”,
Y
ropar:
-
“Israel!”
,*
7|5|9|
X:
-
“My
heart!”,
Y:
-
The Commanders
Of
Israel!
, The Volunteers !,
-
The
People: “Bless The LORD! “,
(
7|5|2|
To
Sisera:
-
”Led The Leaders! ,
Israel
Volunteered!
)
7|5|10|
-
(They)
Ride Donkeys!
-
White Sit On Carpets *! Travel(-ling)
On Road! ,
*
Hmmm… lite lurig här! Enligt biblesuite.com står det “in
judgment” istället för ”carpets”. Och Google har översätt
”carpets” som Midian!
Vilket är logisk enligt 7|5|11 – 12|. Det gäller också ”sit”
: enligt Google är översättningen ”Inhabitants”.
Men
om ändå: om det är rätt översatts då “White Sit On Carpets”
betyder att man har vit flaggor! För om man är på gate och spanar
då borde man sitta längst upp (!) och då flaggor ses som mattor
som dras på jorden! Men jag tycker att detta är rätt översättning:
-
White (Flag)!
Inhabitants On Median *! Travel(-ling)
On Road!
Sisera
talar :
-
Speak (/Spoke)
=>
*
Samtalspartner.
7|5|11|
=>
The
Sound*:
”Divide
(Them)!
Among The Watering! “There!”,
*
Högljud.
-
(I)
Shall Recount (Describe)
The Righteous (Act
Of The)
Jehovah!
(Your)
Deeds (Against)
Israel,
Then
(He)
Went To The Gates (Of)
The People Of The Lord,
7|5|12|
-
“Awake! Awake Doborah!”
Deborah:
-
”Awake!
Awake!?”,
-
Sing A Song!
Deborah
springer ut och ropar:
-
“Arise Barak!, Your Captives!
”,
Och
hon säger till Baraks personal:
-
”Take Son Of Abinoam!” *,
*
Enligt Google kan vara så också:
-
”Embarrassing (The)
Son Of Abinoam!”*,
*
Barak är naken då Deborah springer till honom!
7|5|13|
-
Then!
Have
Dominion (Were)
Survivors * ,
Berättelsen
avbryts här och fortsätter i 7|5|19|!
……………………………………………………..…..
……………………………………………………..…..
……………………………………………………..…..
Här
fortsätter ”the bok of
Numbers”:
Tabernacle
of the congregation Levits !
-
To The Nobles
Of The People (Of)
Jehovah:
“Have
Dominion (The)
Warriors! :=> *,
*
Enligt Google detta är rätt för det är mycket mer förnuftsenlig
(!) :
“ Down
(Are)
Warriors! :=>“ *,
7|5|14|
=>
__
Fram Ephraim,
__
(Fram)
Root (Of)
Amalek,
__
(And)
Following (Is)
Benjamin, “Among
Your Peoples!”,
__
From Machir Went Down (The)
Commanders,
__
Zebulun (Will)
Wield (Manage,
Swing)
The Staff
Of The Writer!
7|5|15|
__
And The Princes Of Issachar,
__
With Deborah As Issachar:
__
“Yes!
Barak!”:
,
“The
Valley Rushed His Heels!”
__
Division Of Reuben (Sings):
“Great
Thought Of Heart !”
7|5|16|
-
“Why
Abode Among The Sheepfolds,
(And)
To Hear The Piping (Joking)”:
(Said
And)
Drove Division Of Reuben!
__“Great
Searching Of Heart!”
: =>,
7|5|17|
=>
__
Gilead (To)
Across The Jordan,
Remained:
__
Dan: “And Why Stay Ship!” *
*
Dan replikerar Reuben!
__
Asher
Dwelled (in)
Shore (Of)
The Sea And Landing And Remained!*
*
“Sorry!”
7|5|18|
Zebulun:
“A People Despised Their Lives: (So)
Die!”,
__
And Naphtali (Are)
On The High Of The Field! ,
7|5|19|
__
Went In The
Kings*:
*
Hmmm… David, Salomo..?
……………………………………………………..…..
……………………………………………………..…..
……………………………………………………..…..
Fortsättning
& avslutning av historien i kapitel 4 i Judges (!) :
-
“(And
The)
Fought”:
Then
Fought The
Kings,
Of Canaan: Tannach,
Near
The Waters Of Megiddo,
“(Was
Sisera)
Greedy (Of)
Silver : No!”,
Took
(/Taken
/ Received)
=> ”,
7|5|20|
=>
From Heaven! *
Sisera
kämpade inte för silver, Gudomligt egenskap.
”Fought
(Were)
The Stars!” *,
*
Man där uppe hade olika uppfattningar om Sisera!
-
Theirs
Coursers (Tannach
Soldiers)
Fought Against Sisera !
7|5|21|
-
(And)
The Torrent Of Kishon:
Swept
Torrent (/Overflow,
/Deluge)
(Like)
Ancient (Time)!
Störtflod
når Megiddo och då Sisera ropar :
-
“The
Torrent Of Kishon! March (Away)!
My Soul! (So)
Strong!
”
7|5|22|
-
Then
(Tannach)
Beat (With)
Hoofs, The Horse Galloped!
-
The
Dashing (Of)
Knights!
7|5|23|
-
“Curse
Meroz!”
, Said The Angel Of Jehovah,
“Utterly
Curse (To)
Inhabitants!”
-
Because
(They)
Did Not Were
Helping!
-
“Jehovah
Aid! Jehovah
The Mighty!
”* ,
*
Detta är också rätt:
Jehovah
Helps!
(Sisera
And His Män)
Jehovah Heroes!*
Det
betyder att Tannach dränktes men Sisera överlevde.
……………………………………………………..…..
Tillbaks
till Jaels tält
(!):
7|5|24|
Blessed
(Are)
Women (Of)
Jael. Wife (Is)
Heber Of Kenite! The Women (Of)
the Tent (Are)
Blessed!*
*
Hmmmm, den andra var inte från Heber!
7|5|25|
-
Water (Was)
Asked, Milk (Was)
Gaved: “Bowl
!”,
-
“Herregud
(/So
Magnificent)!
Brought The Curds (Too)
!”
*,
*
Hmmmm... hon var inte typ en skrämd människa som den andra!
-
Took
Jael Wife Heber's * The Peg Of A Tent And Seized An Hammer
(To)
Her Hand And Went About Secretly.
7|5|26|
-
(Her)
Hand (Had)
The Peg, Sent (The)
Right (Proper)
Hammer:
“A
Workmen’s!”,
-
(The
Other Wife)
Struck!
Sisera
avslutar:
-
Sisera Smashed His Head: ”Shattered
And Pierced His Temple!”,
7|5|27|
-
(Jael)
Between Her *Feet Bowed And Fell,
*
Hon som var rädd men ändå slog.
-
(Sisera)
Put Down (The
Hammer)
Between Her* Feet, Bowed And Fell **!
*
Hon som var modigt!
**
Han var ju Utmattad.
Siseras
Mor letar efter Sisera:
-
”Where (They)
Bowed?”,
-
”There!,
(And
Jabin)
Fell Dead!” *,
Siseras
mor frågar efter Barak inte efter sin son! Resten ni vet!
7|5|28|The
mother of Sisera looked out at a window, and cried through the
lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels
of his chariots?|
7|5|29|Her
wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,|
Siseras
mor är kritsik till Barak:
7|5|30|Have
they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel
or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours
of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet
for the necks of them that take the spoil?|
7|5|31|So
let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be
as the sun when he goeth forth in his might. And
the land had rest forty years.|
I Guds Namn, Barmhärtigaste, Snällaste
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar