I Guds Namn, Barmhärtigaste, Nådigaste
Sahih International: So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that disappear."
Pickthall: When the night grew dark upon him he beheld a star. He said: This is my Lord. But when it set, he said: I love not things that set.
Yusuf Ali: When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set."
Shakir: So when the night over-shadowed him, he saw a star; said he: Is this my Lord? So when it set, he said: I do not love the setting ones.
Muhammad Sarwar: When it became dark at night, he (Abraham) saw a star and said, "This is my lord." But when it disappeared, he said, "I do not love those who fade away".
Mohsin Khan: When the night covered him over with darkness he saw a star. He said: "This is my lord." But when it set, he said: "I like not those that set."
Arberry: When night outspread over him he saw a star and said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'I love not the setters.'
Sahih International: And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."
Pickthall: And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray.
Yusuf Ali: When he saw the moon rising in splendour, he said: "This is my Lord." But when the moon set, He said: "unless my Lord guide me, I shall surely be among those who go astray."
Shakir: Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me I should certainly be of the erring people.
Muhammad Sarwar: When Abraham saw the rising moon, he said, "This is my lord." But when it faded away, he said, "If my Lord does not guide me I shall certainly go astray."
Mohsin Khan: When he saw the moon rising up, he said: "This is my lord." But when it set, he said: "Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people."
Arberry: When he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.'
Sahih International: And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah.
Pickthall: And when he saw the sun uprising, he cried: This is my Lord! This is greater! And when it set he exclaimed: O my people! Lo! I am free from all that ye associate (with Him).
Yusuf Ali: When he saw the sun rising in splendour, he said: "This is my Lord; this is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from your (guilt) of giving partners to Allah.
Shakir: Then when he saw the sun rising, he said: Is this my Lord? Is this the greatest? So when it set, he said: O my people! surely I am clear of what you set up (with Allah).
Muhammad Sarwar: When he saw the rising sun, he said, "This is my Lord for it is greater (than the others)." But when this too faded away, (Abraham) said, "My people, I disavow whatever you consider equal to God.
Mohsin Khan: When he saw the sun rising up, he said: "This is my lord. This is greater." But when it set, he said: "O my people! I am indeed free from all that you join as partners in worship with Allah.
Arberry: When he saw the sun rising, he said, 'This is my Lord; this is greater!' But when it set he said, 'O my people, surely I am quit of that you associate.
6:76
- ”Sedan Då När Övertäcktes (Månen J) Ovanpå Honom…”
- ”Hans (=Inte Abraham) Natt
J !”
- (Sedan) Han Såg Den Solen
(J) – Han Sade: ”Denna!! Min Herre!!”
Sedan Då När Han (Abraham)
Satte Sig Ner – Han (=Inte Abraham) Sade: ”Slutgiltig
Är! (Om) Jag Älskar Den!”: En Av Dem Som Satte
Sig!
Mer kommer om Gud vill!
I Guds Namn, Barmhärtigaste, Nådigaste
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar