söndag 19 december 2010

rättelse av sure 38 - fortsättning

I Guds namn, den snällaste vägledaren

Jag har gjort fel, på grund av den engelska Bibelns ( Swordbible 5.42) numrering som passar inte ihop med min bibel och http://bibeltemplet.net/bibelnonline/ som saknar dessutom vers 17 och 18. Här kommer rättelse. Jag såg också att jag har glömt att klistra in Job:39, vilket gjorde mig glad - att erinra mig själv att ibland bete mig lik en människa men inte som Gud, tack Gode Gud…

Men först herren bön som Vi muslimer brukar fira vid Jesus (fred vare med honom) födelse dag speciellt vid jul och det tillsammans med våra kristna bröder:

(Herrens bön, även Fader vår eller Vår Fader, på latin Pater noster, är kristendomens mest centrala bön. Bönen instiftades av Jesus i Bergspredikan och är nedskriven i Matteusevangeliet 6:9-13.)

Fader Vår, som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.
Amen


18|39|0|Fortsättning av Herrens tal: Guds godhet, vishet och makt intygas genom exempel ur djurvärlden: lejonet, korpen, stengeten, vildåsnan, vildoxen, strutsen, hästen, falken, örnen.|

Hmmm! Hur kunde man vara insatt i dessa informationer för runt 3000 år före oss, och teckna som dikter
och gåtfull, och dessutom var alla dessa djur samlade på ett enda ställe att antecknaren hade lagt märke på detaljer eller man hade rest runt och samlat på information, på den tiden? … Och om man ställer dessa frågor då vet man svaret, men varför ställa upp dessa frågor? Betyder det att Bara de intelligenta kan ”Ordet”? Eller ”människan” ska lära sig av ”djur”? Eller sin handling? Om det är så till vilken ”djur” ska man referera? Eller ska ”referens” djuren bytas ut efter önskemål? Eller alla dess djur är metafor?


18|39|1|Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,| *
Job 38:39
[AKJV] Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
[ASV] Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
* Varför står det “vill / kan Du jaga för lejon”?

18|39|2|när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?|
Job 38:40
[AKJV] When they couch in their dens, and abide ( Stand for, put up with) in the covert to lie in wait?
[ASV] When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?

18|39|3|Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?|
[AKJV] Who provides for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for lack of meat.
[ASV] Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, And wander for lack of food?

18|39|4|Vet du tiden för stengetterna att föda (Höst) , vakar du över när hindarna bör kalva?|
[AKJV] Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
[ASV] Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?

18|39|5|Räknar du månaderna som de skola gå dräktiga , ja, vet du tiden för dem att föda?|
[AKJV] Can you number the months that they fulfil * ? or know you the time when they bring forth?
[ASV] Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
* They breeds in the fall, generally between October and December. The gestation period is five months or, in some species, a few weeks longer. Two kids are usually produced at birth.

18|39|6|De böja sig ned, de avbörda sig sina foster, hastigt göra de sig fria ifrån födslovåndan.|
[AKJV] They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
[ASV] They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their pains.

18|39|7|Deras ungar frodas och växa till på marken, så springa de sin väg och vända ej tillbaka.|
[AKJV] Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
[ASV] Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and return not again.


18|39|8|Vem har skänkt vildåsnan hennes frihet, vem har lossat den skyggas band?|
[AKJV] Who has sent out the wild ass * free? or who has loosed the bands of the wild ass**?
[ASV] Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bonds of the swift ass,
* Det kan betyda Zebra.
** Och det kan betyda att det blev ny art, och det kan också betyda att åsnor härstammar från Zebra formig häst.
Zebra, member of the horse family with an eye-catching coat of black and white stripes. Zebras are found only in Africa, but their remarkable markings make them among the most familiar mammals in the world. There are three species of zebras, each with a distinctive stripe pattern: Grévy’s zebra, the mountain zebra, and the plains zebra ,also known as Burchell’s zebra.
The mountain zebra lives in the mountainous areas of South Africa, Namibia, and Angola.
The Grévy’s zebra is the largest zebra, weighing up to 450 kg. The vertical stripes on its body are narrow and close together, covering most of the body except the belly. Grévy’s zebra frequents the plains and brush country of Ethiopia, Somalia, and Kenya.
The plains zebra is the common broad-striped zebra found over most of southern and eastern Africa. Unlike other zebra species, the vertical stripes on this zebra’s back extend around to the belly. Some animals show a faint brown “shadow” stripe between the main flank stripes.
Zebras are members of the family Equidae, which also includes horses and asses. The earliest known ancestor of the animals in this family was a small animal called Hyracotherium, or more commonly, Eohippus, which lived 60 million years ago during the Pleistocene Epoch. Animals known to be the direct ancestors of the modern horse, ass, and zebra appeared in Europe, Africa, and Asia about 4 million years ago ….
The quagga, a zebra with stripes on its head and neck, but often none on its sides and hindquarters, lived in southern Africa until the 1870s, when it was hunted to extinction. Today, both Grévy’s zebra and the mountain zebra are endangered by hunting and habitat loss.

18|39|9|Se, hedmarken gav jag henne till hem, och saltöknen blev hennes boning.| *
[AKJV] Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings (Bostad).
[ASV] Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
* Zebran har vandrat.

18|39|10|Hon* ler åt larmet i staden, hon hör ingen pådrivares rop.|
[AKJV] He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.
[ASV] He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
* Zebran som bor I berget ler åt de fångade ( hästar, zebror, åsnor) som ska tämjas.

18|39|11|Vad hon spanar upp på berget har hon till bete, hon letar efter allt som är grönt.|
[AKJV] The range of the mountains is his pasture (Bete, Grönbete) , and he searches after every green thing.
[ASV] The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.

18|39|12|Skall vildoxen finnas hågad att tjäna dig och att stanna över natten invid din krubba?|
[AKJV] Will the UNICORN * (one-horned horse) be willing to serve you, or abide by your crib?
[ASV] Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
* Enhörning, inte vildoxen...

58|11|1|Men tron är en fast tillförsikt om det som man Hoppas, en övertygelse om ting som man icke ser.|
58|11|2|På grund av den fingo ju de gamle sitt vittnesbörd.|
58|11|3|Genom tron förstå vi att världen har blivit fullbordad genom ett ord av Gud, så att det man ser icke har blivit till av något synligt.|
58|11|4|Genom tron frambar Abel åt Gud ett bättre offer än Kain, och genom den fick han det vittnesbördet att han var rättfärdig, i det Gud själv gav vittnesbörd om hans offergåvor; och genom tron talar han ännu, fastän han är död.|
58|11|5|Genom tron togs Enok bort, för att han icke skulle se döden; och "man såg honom icke mer, ty Gud tog honom bort". Förrän han togs bort, fick han nämligen det vittnesbördet att han hade täckts (Behagat) Gud;|
58|11|6|men utan tro är det omöjligt att täckas Gud. Ty den som vill komma till Gud måste tro att han är till, och att han lönar dem som söka honom.|
58|11|7|Genom tron var det som Noa, sedan han hade fått uppenbarelse om något som man ännu icke såg, i from förtröstan byggde en ark för att rädda sitt hus; och genom den blev han världen till dom och fick till arvedel den rättfärdighet som hör tron till.|…


18|39|13|Kan du tvinga vildoxen att gå i fåran efter töm och förmå honom att i ditt spår harva markerna jämna?|
[AKJV] Can you bind the UNICORN with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you? *
[ASV] Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
* Satan kan inte tvinga någon.


18|39|14|Kan du lita på honom, då ju hans kraft är så stor, kan du betro åt honom ditt arbetes frukt?|
[AKJV] Will you trust him, because his strength is great *? or will you leave your labor to him? **
[ASV] Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?
* Satan kan inte lita på någon, han har lurat både Adam och Eva på grund av sitt fysiska övertag.
** Nej, självklart, den smartare Satan kan inte ge ”kunskap” till sin konkurrent, får då Han blir underordnat!…

18|39|15|Överlåter du åt honom att föra hem din säd och att hämta den tillhopa till din loge?|
Job 39:12
[AKJV] Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
[ASV] Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gather the grain of thy threshing-floor?


Böj Dig Du Satan, Och Det Inför Paret Adam, Och Eva,
Förärade Kramen För Glosan, Och I Sina Påfund Blygsam,
Över Dig I Så Fall Och, Över Det Hela, Och Över Det Hela Som Du Kan Inte Beröra,
Eller Nämna, I Sina Morgonstund Svikna Av Dig I Loppets Bana,
Men Smula Dig Äro Deras Särart, I Lustighetens Art Och I Ordens Slag Också,
Även I Fråga Om Segelturen, Också I Himlen, Med Sina Ring,
Med Sina Egna Handgjorda Snipa, Smorda Bakom Sina Vänstra Örat,
Och Hela Släkten Och Vänner, Och Deras Beundrare, Lämnas Du Som Den Sista,
För Ensam Valde Du Dig Själv, Och Tecknade Du Din Egen Dom,
I Brist På Drömmen Om Andras Skratt, Av Den Skull I Ordleken Du Kan Inte Tyda,
Även Någon För Dig Uppläsa, Eller Tolka, Även Någon Är Hundratal Eller Tusental,
Fast Adams Fantasi, Kramar Evighetens Sinne, Och Prisar Oändlighetens Skapare,
Lovsjunger Mer Än Evighetens Yttersta,
Må Ur Inget Och Intet, Ej Evas Våfflor Bereda Själen, I Livets Anda,
Men Hennes Bedjande, Får Ätten Tillbaka Mistandet, De Synliga Och De Icke Synliga,
De Fria Du Önskade Undvara, För Din Egen Landskap, Du Som Inte Ens Insåg Dela,
Till Skillnaden Från Eva, Halv Till Henne Själv, Och Till Sin Nära,
Oerfaren Är Hon, Inför Sin Herre Alstraren, Men Enkla Som Barn Är Både Två Inför Herren Skaparen,
Småttingar Är Både Två, Adam Klagande Och Anklagande På Sin Halva, Men Inte På Sin Egen Fatta,
Tusen Sekunder Tog Det För Barnet, Att Fatta:, ”Hos Dig Ska Inte Någon Peka!”,
För Jag Förlåter, Min Önskan Också Att Bli, Även Om Jag Inte Är I Behov,
Hos Mig Ska Inte Någon Peka, Är Hans Fatta,
Och Du Satan, Du Har Ej Lärt Dig, Om Amsagan Och Hennes Vett, Och Om Hennes Sed,
Det Du Vill Förlora Ur Minnet, Har Hunnit I Din Trakt, I Loppets Bana,
Må Du Klarar Sjunga, Jordhög Och Glödande, Men Att Utbyta Tankar Klarar Inte Dina Tankar,
Då Bedrövlig För Dig Att Ätten Nödgas Att Tacka, Taga Emot Skänkar,
Fred Vare Med Adam Och Eva, Ätten Sända Hälsa, Deras Allra Sista Hälsa,
Och Välsignade Äro Han Som Pekade Med Sin Pekfinger, Denna Följande Sägen: ”Taga Emot Gåvan Eller Lämna Stan”,
Vare Sig Gestalter Eller Roller, Omtalat Eller Bortglömt, Tecknad Eller Bortsuddad, Ner I Skrifter, Eller I Stenarna, Och Vem Ska Bry Sig Om Färgen, Och Nyanser,
Ätten Äro Kunniga Att Rätta, Om Gåvornas Fantasi Icke Räcker Till …


18|39|16|Strutshonans vingar flaxa med fröjd, men vad modersömhet visa väl hennes pennor, hennes fjädrar?|
[AKJV] Gave you the goodly wings to the PEACOCKS *? or wings and feathers to the OSTRICH **?
[ASV] The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
* Du är avundsjuk…
** Och kan inte se den mjuka utsidan…


18|39|17|Åt jorden överlåter hon ju sina ägg och ruvar dem ovanpå sanden.| *
[AKJV] Which leaves her (Ostrich) eggs in the earth, and warms them in dust,
[ASV] For she leaveth her eggs on the earth, And warmeth them in the dust,
* Hon bekymrar sig, men…

18|39|18|Hon bryr sig ej om att en fot kan krossa dem, att ett vilddjur kan trampa dem sönder.|
[AKJV] And forgets* that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
[ASV] And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them.
* Glömmer.

18|39|19|Hård är hon mot sin avkomma, såsom vore den ej hennes; att hennes avel kan gå under, det bekymrar henne ej.|
[AKJV] She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labor is in vain without fear;
[ASV] She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, she is without fear;
* Ostrich är metafor för dem som bara skaffar barn för att offra dem för sina Idoler. Den Som har barn och saknar bekymmer för barnens framtid är:

18|39|20|Ty Gud har gjort henne glömsk för vishet, han har ej tilldelat henne förstånd.|
[AKJV] Because God Has Deprived Her Of Wisdom, Neither Has He Imparted To Her Understanding.*
[ASV] Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.
* Alltså ”människan lägre än de lägsta”…
Vill Ni vara säker på ”riktigheten” på denna metafor: gå igenom lite äldre ”TV nyheter”….


18|39|21|Men när det gäller, piskar hon sig själv upp till språng; då ler hon åt både häst och man.|
[AKJV] What time she (peacocks) lifts up herself on high, she scorns THE horse and his rider *.
[ASV] What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
* Se verser nedanför, se hela berättelsen som en vackert levande målning…
Och översättning av denna vers på italienska blir: Mia amore, sapore soffrire, usa il cervello.


18|39|22|Är det du som giver åt hästen hans styrka och kläder hans hals med brusande man?|
[AKJV] Have you given THE horse * strength? have you clothed his neck with thunder? **
[ASV] Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
* Hmmm, Unicorn igen...
** Clothed his neck with thunder: Kraftfull Röststyrka


18|39|23|Är det du som lär honom gräshoppans språng? Hans stolta frustning, en förskräckelse är den!|
[AKJV] Can you make him* afraid as a Grasshopper**? the glory of his nostrils is terrible.
[ASV] Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
* Unicorn
** Hopplösa människor samlade för krig.

18|39|24|Han skrapar marken och fröjdar sig i sin kraft och rusar så fram mot väpnade skaror.|
[AKJV] He paws in The Valley * , and rejoices in his strength: He ** goes on to meet the armed men.
[ASV] He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: He goeth out to meet the armed men.
* Vilken Valley?
** Ridaren

18|39|25|Han ler åt fruktan och känner ej förfäran, han ryggar icke tillbaka för svärd.|
[AKJV] He* mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword.
[ASV] He mocketh at fear, and is not dismayed; Neither turneth he back from the sword.
* Ridaren, se 18|39|23|


18|39|26|Omkring honom ljuder ett rassel av koger, av ljungande spjut och lans.|
[AKJV] The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
[ASV] The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin.


18|39|27|Han skakas och rasar och uppslukar marken, han kan icke styra sig, när basunen har ljudit.|
[AKJV] He* swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of The Trumpet**.
[ASV] He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
* Unicorn.
** Han vet att det är inte “den yttersta dagens Basun”, därför hånar Han fiendes trumpet enligt:


18|39|28|För var basunstöt frustar han: Huj! Ännu i fjärran vädrar han striden, anförarnas rop och larmet av härskrin.|
[AKJV] He said among the trumpets, Ha, ha *; and he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
[ASV] As oft as the trumpet soundeth he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
* Han vet att fienden inte har hört ”den” Basunen:, Om de kunde ana!


18|39|29|Är det ett verk av ditt förstånd, att falken svingar sig upp och breder ut sina vingar till flykt mot söder?|
[AKJV] Does the hawk* fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
[ASV] Is it by thy wisdom that the hawk soareth, (And) stretcheth her wings toward the south?
* Hur kunde man lägga märke till falkens immigration på vinter?


18|39|30|Eller är det på ditt bud som örnen stiger så högt och bygger sitt näste i höjden?|
[AKJV] Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
[ASV] Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?

18|39|31|På klippan bor han, där har han sitt tillhåll, på klippans spets och på branta berget.|
[AKJV] She dwells and stays on the rock, on the crag of the rock, and the strong place.
[ASV] On the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.


Hade man örn - glasögon på den tiden?:
18|39|32|Därifrån spanar han efter sitt byte, långt bort i fjärran skådar hans ögon.|
[AKJV] From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off.
[ASV] From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.

18|39|33|Hans ungar frossa på blod, och där slagna ligga, där finner man honom. -|
[AKJV] Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
[ASV] Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.


18|39|34|Så svarade nu HERREN Job och sade:|
Job 40:1
[AKJV] Moreover the LORD answered Job, and said,
[ASV] Moreover Jehovah* answered Job, and said,
* Gud svarade Job ( Satan) med frågor enligt ovan och En av de närvarande ställer upp dessa frågor:

18|39|35|Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!|*
[AKJV] Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
[ASV] Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.

18|39|36|Job svarade HERREN och sade:|
[AKJV] Then Job answered the LORD, and said,
[ASV] Then Job answered Jehovah, and said,

18|39|37|Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.|
[AKJV] Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
[ASV] Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.


18|39|38|En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter. [1]|
[AKJV] Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
[ASV] Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

------------------------------------------

18|40|1|Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:|
Job 40:6
[AKJV] Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
[ASV] Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,


18|40|2|Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.|
[AKJV] Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
[ASV] Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.


18|40|3|Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?| *
[AKJV] Will you also cancel my judgment *? will you condemn me, that you may be righteous?
[ASV] Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
* Du, Satan, Du har redan dömt dig själv!



Om framtiden och den här frågan ställs upp av en av de närvarande, som kan framtiden.
18|40|4|Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?| *
[AKJV] Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
[ASV] Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
* Du Satan, litar du på en som kan /ville vara din höger hand? Eller kan Du dundra lik ”Unicorn”?


18|40|5|Pryd dig* då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.|
[AKJV] Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
[ASV] Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
* Guds högre hand, människan….

18|40|6| Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.|
[AKJV] Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
[ASV] Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.


18|40|7|Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.|
[AKJV] Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
[ASV] Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.


18|40|8|Göm dem i stoftet* allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.|
[AKJV] Hide them in the dust* together; and bind their faces in secret *.
[ASV] Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place .
* Stoft uppkommen av Unicorn. Man ska gömma sin ansikte av skammen av sina onda ”hemligheter”.



18|40|9| Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.| *
[AKJV] Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
[ASV] Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
* Hånfull uttryck till Satan, för ifall om Satan hade högre hand, då han skulle ta makten…


Gud:
18|40|10|Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.|
[AKJV] Behold now behemoth*, which I made with you; he eats grass as an ox.
[ASV] Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
* Behemoth är en jättelik noshörning, Hans skinns färg är en blandning av ljus blå/grå .


18|40|11|Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.|
[AKJV] See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
[ASV] Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.

18|40|12|Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.|
[AKJV] He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
[ASV] He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

18|40|13|Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.|
[AKJV] His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
[ASV] His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.


18|40|14|Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.|
[AKJV] He is the chief of the ways of God *: he that made him can make his sword to approach to him.
[ASV] He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.
* Han kommer ut först, sedan Unicorn som är randig som zebra fast ser ut som en bi i jämförelse med Behemoth.

18|40|15|Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.|
Job 40:20
[AKJV] Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
[ASV] Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.

......

Mycket bra handboll , eller hur?

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar