lördag 7 december 2013

Job 25 för muslimer som inte (vill) förstår koranen

I Guds Namn, Den Snällaste, Barmhärtigaste

25 
Då tog shuhiten Bildad till orda och sade:
2 ”Herravälde och skräckinjagande makt tillhör honom; han stiftar fred i höjderna.
3 Kan hans trupper räknas? Över vem går inte hans ljus upp?
4 Hur kan då en dödlig människa ha rätt inför Gud, hur kan en av kvinna född vara ren?
5 Se, inte ens månen lyser klart, inte ens stjärnorna är rena i hans ögon,
6 än mindre då en dödlig människa, en larv, ja, en människoson, en mask!”*

* hmmmm.......
.............................................

1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
3Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
4How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
5Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
6How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?*

* hmmmm.......
-----------------------------------------------------

Sahih International: And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon the earth any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].
Pickthall: If Allah were to take mankind to task for their wrong-doing, he would not leave hereon a living creature, but He reprieveth them to an appointed term, and when their term cometh they cannot put (it) off an hour nor (yet) advance (it).
Yusuf Ali: If Allah were to punish men for their wrong-doing, He would not leave, on the (earth), a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: When their Term expires, they would not be able to delay (the punishment) for a single hour, just as they would not be able to anticipate it (for a single hour).
Shakir: And if Allah had destroyed men for their iniquity, He would not leave on the earth a single creature, but He respites them till an appointed time; so when their doom will come they shall not be able to delay (it) an hour nor can they bring (it) on (before its time).
Muhammad Sarwar: Was God to seize people immediately for their injustice, no living creature would be left on earth. He gives them respite for an appointed time. When their term is over, they will not be able to change the inevitable.
Mohsin Khan: And if Allah were to seize mankind for their wrong-doing, He would not leave on it (the earth) a single moving (living) creature, but He postpones them for an appointed term and when their term comes, neither can they delay nor can they advance it an hour (or a moment).
Arberry: If God should take men to task for their evildoing, He would not leave on the earth one creature that crawls; but He is deferring them to a term stated; and when their term is come they shall not put it back by a single hour nor put it forward.

I Guds Namn, Den Snällaste, Barmhärtigaste

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar